There's li ttle won der in the working-cl ass lives of Bill, Eileen, and their thre e grown daughte rs. They 're lonely Lon doners . Nadia, a cafe waitress, places personal ad s, looking for lo ve; Debbie, a single mom, entert ains men at the hair salon a fter hou rs; her son spends part of the weekend with her ex, a man with a hair-trigger temper. Mo lly is expecting he r first baby and its father acts as if the res ponsibility is too much for him. Eileen is b itter, c omplai ning about her husband and th e dog next door; Bill' s a doormat. His West I ndian neighbo r offers him a drink; her own grown son locks himself in his roo m most of the t ime. Wi ll anyone connect during this Guy Fawk es weekend Writt
精彩剧情/对白:“你但凡要是为她好呢, 就赶紧签了,不要等我们 兄弟来逼你,她还年轻,还没有生 孩子,离 了你,还可以过日子,你要是不放 过她,那就 是蚂蟥,想吸她的血!这些年,她也没有过过什么 好日子,三不 五时还要娘家接济,除了她自己穿的地方,还有你要的银子,如今也不计较这些了,就当摸清了。”
“只是那时候我虽然感觉到了他带我回 来,让我加入实验的一切都 太巧合了,心里也不是没 有产生过怀疑,但是他为了让我安心在组织待下去,继续完成实验,对我百般温 柔,几乎对我百依百顺,把我哄得心 甘情愿蒙上眼睛,假装看不见摆在眼 前的真相,为他卖命。”
“顾娇兰在省城不痛不痒地指点江山,是那样的轻而 易举,出了事有父母和 兄长护着,但对我这样无权无势的小人物来说,稍有不慎 就是万劫不复,我不知道您看了我寄过去的那些信件 了没有,不过以您疼爱孩子的心情来看,应该是没
“三叔,我看你也是个聪明人,怎么会到了现在还没有看明白?只要我有钱,我就能买到股票,你不是我唯一的选择,但是你手上这么多股票想 要马上出手,我却是你唯一可以选的买家。现在这种情况并不允许你提出什么价码来,能提要求的 ,只有我。”
“这丫鬟,怎么 长得这样不好看的?一个姑 娘家壮成这样了,还黑。阿意, 你去玄海,可是委屈你了,你如今过的这是什么日子,都用上这样的丫鬟了。阿意,把她赶出烛阴门,我为你挑几个好的 丫鬟伺候。这样磕碜的丫鬟 在你跟前,简直就是给 你丢脸的!”